『 可愛い子だ、美し い 』

                          #70「合体!死神少女」




                 G70



        
                  得体の知れないマネキンたちに襲われ、崖から落ちてきた少女を助け、その彼
                  女を見て思わす言ったジョーの台詞です。このキャプチャはその台詞の前の
                  シーンですけどね、だってあのシーンの顔は怖いんだもーん←ファンだろっ
                  (爆)


                   Si tratta di una donna carina, bella.
                   シイ トラッタ ディ ウナ ドンナ カリーナ、ベッラ。


                  una donna carinaで”可愛い女性”、bellaは”美しい”という意味になります。

                  carinaは可愛いという単語です。



                  この訳でおわかりのように、私は日本語で「可愛い女性だ、美しい」と入れま
                  した。
                  台詞のとおり、”可愛い子”で入れると、そのまま子供の意味で訳してしまい、
                  「子」を「娘」で入れると、やはり娘の意味で訳されてしまいます。
                  なので、苦肉の策、として「女性」としました。イタリア男性はいつもこんな
                  風に言って女性を口説くんでしょうか。

 
                  こちらは英語です。

                    It is a cute woman,beautiful.

                  これも、イタリア語と同じ、可愛い女性だ、美しいという日本語訳です。


                  そこらのお兄ちゃんが言うと何だか何気取ってんの、とかなりそうですが、
                  ジョーが言うと似合う感じがするのはやはりファンのひいき目かな?(笑)

                  今度向こうに行ったときにこう言われてみたいですなあ(←ムリ(爆))


                  と今日はここまで。また次回。


                   Ciao, ci vediamo !







                                  italiano