『 行動開始だ、健 』
#40「人喰い花ジゴキラー(後編)」
大きなジゴキラーを背負った(違っ)ジョーがジュンのバードスクランブルを
キャッチして言うシーンです。
Ma inizio azione, Ken.
マ イニツイオ アツイオーネ、ケン
inizio は、開始、azione は行動、という意味です。
開始する、行動を、という順番になるのでしょうか。
maというのは”しかし”という意味になるのですが、ma inizio で一つみたいです。
これを英訳してみると、
But action start, Ken.
action は行動、start は始める、とか開始するという意味ですね。
これはイタリア語と順番が逆です。日本語と同じ並びでしょうか。
これも、but がついてますね。
今回は比較的分かりやすい訳になりました。
でもこの訳は必ずしも正解というわけではありません。色々な訳を探してみるの
も面白いかもしれません。
丁寧な言い方と友達と会話しているような言い方とかありますのでそれぞれ楽し
いかも。(実際イタリア語も言い方が色々あったりして混乱しそうです(爆))
本日はここまで。また次回に。
Ciao, ci vediamo !