『 それじゃ、俺はここで失
礼するぜ 』
#31「南部博士暗殺計画」
健が残した目印を頼りに所定の場所でギャラクターを迎え撃つジョー。
咥えた羽根手裏剣を近づいて来たデブルスターに投げつけー。
一仕事終えたジョーが、彼の存在に不審がっている仲間たちに言う台詞です。
Ebbene, sar・maleducato.(エベッネ、サラ マレデュエイト)
ebbene=それじゃ maleduato=失礼
(英)Well then, I will be rude.
これを翻訳させるのに、「ここで」というのを外しました。文字通り場所
の”ここ”という風に訳して意味が分からなくなるからです。そう言う意味
では、こういうソフトってちょっと融通がきかない場合があるのであまり
頼りにばかりできないですね(とはいえ、自分で訳するのも大変です
が・・)
さて、この台詞には続きがありますね。
「約束があるんでね」(約束をしているんだ)
Io ho una promessa.(イオ オ ウナ プロメッサ)
Io ho は直訳で、私は持っている、という意味なので、”ある”という事
ですね。
promessaは約束です。
(英)I do have a promise.
レース場で会った少女と一緒に走ろうと約束したジョーですが、彼女は来ませ
んでした。彼にバラ爆弾を投げようとしたデブルスターが実はその彼女であっ
たという事実はこの話では分からず、ずっと後のお話で判明するわけですが、
それを考えるとこの回は重要な話と言えます。
それでは本日はここまで。また次回。
Ciao !