『 これが俺の生き方だっ たのさ 』

                         #105「地球消滅!0002」





                 G105






                   最後の力を振り絞って地上へ出たジョーは集まって来た健たち4人にお別れ
                   を告げます。
                   最初に口を開いたのは健。彼が「ジョー、お前ってヤツはー」と話しかける
                   と、ジョーは彼に答えます。
                   まず彼の思いが一番詰まっていると思われる台詞からです。


                    「これが俺の生き方だったのさ」


                     Questo è stato il mio modo di vivere.
                    (クエスト エ スタット イル ミオ モード ディ ヴィーヴェレ)
   


                     questo は、”これは””これが”、stato は、”〜の状態””〜である”という
                     意味です。
                     il は定冠詞、次のmio(私の)に掛かります。

                     modo は、”やり方””方法”、di は接続詞の”〜の”、vivere は”生きる”
                     なので、 modo di vivere で、「生きる方法、生き方」となります。


                    (英)This was my way of life.

                     英語は分かりやすいですね。「これが私の生きる道だった」ですね。


                   そしてジョーはその前にこう言います。

  
                    「分かってるよ。それ以上言うなって・・」


                      Lo capisco. Più non dica・ ・(イオ カピースコ。 ピュ ノン 
                                   ディッカ・・)


                      capisco は、capire(カピーレ:分かる、理解する)の1人称単数です。

                     他動詞なので、lo(私は)と合わせます。

                     dica は、dire(ディーレ:言う)の3人称単数。打ち消しの non  が
                     あるので、”言うな”というわけです。
   
                     più は、色々な意味があり、主たる意味は”多くの””より多くの”で、
                     それ以上(何も)言うな、となるのでしょう。



                    (英)I understand it. No longer say ・・

                     no  longer で、”もうそれ以上”です。



                   みんなに会えて笑みを浮かべていたジョー。きっとこれで安らかに旅立つ事
                   が出来たでしょう。
                   向こうの世界で幸せになってくれるといいですね。



                   そんなわけで、長きにわたりお送りして来ました「ジョーの台詞でイタリア
                   語」はこれにて終了です。付き合っていただき、ありがとうございました。
                   またいつかお会い出来るといいですね。

                   それでは。


                   Grazie !(グラッツエ!)

                   ありがとう!

                   Ci vediamo !    Arrivederci !(チ ヴェディアーモ! アッリヴェデルチ!)

                   また会いましょう! さようなら!



  

                                 ー Fine ー






                                  Italiano