『 何事もなかっ
た 』
#101「狙撃集団ヘビーコブラ」
シークレット回線の盗聴を調べ、盗まれたデータ奪回に失敗したあげく、
ギャラクターに捕まってしまった健とジュンを救うために単身鉄獣ヘビー
コブラに挑むジョー。
見事敵を倒して一息つく彼が思わず漏らす台詞です。
Niente era successo. (ニエンテ エラ スチェッソ)
(英語)
Nothing had happened.
何も(病気の兆候が)起きなかった。という事ですね。
この際ですから、彼の長台詞を全部見てみましょう。
(伊)
Niente era successo. Vertigini anche mal di
testa e io no.
No, è molto strano. Il mio corpo sono tornato a
quello originale?
Beh, io so no buono ... ma.
(英)
Nothing had happened. Dizziness also headache
and I did not.
No, It's much rather strange. My body I went
back to the original?
Well I'm good ... but.
(何事もなかった。眩暈も頭痛もしなかった。
いや、こいつはむしろおかしいくらいだ。俺の身体は元に
戻ったのか?それなら いいんだが・・。)
「眩暈」=vertigini(伊) dizziness(英)
「頭痛」=mal di testa(伊) headache(英)
ここで旅先で役立ついろいろな表現を見てみましょう!
「眩暈がします(を感じます)」
(伊)Mi gira la testa. (英)I feel dizzy.
ミ ギラ ラ テスタ
「頭(お腹、胃)が痛いです」
(伊)Ho mal di testa(pancia/stomaco).
オ マル ディ テスタ(パンチャ/ストマコ)
(英)It is painful (stomach, stomach) the head.
「熱があります。」
(伊)Ho la febbre. (英)I have a fever.
オ ラ フェッブレ
「吐き気がします。」
(伊)Ho la nausea. (英)I feel the nausea.
オ ラ ナウジィア
「咳(鼻水)が出ます。」
(伊)Ho la tosse(il naso che cola).
オ ラ トッセ(イル ナーゾ ケ コーラ)
(英)Cough comes out.(咳が出ます)
I have a runny nose.(鼻水が出ます)
*イタリア語の”ho”は、「持つ」という意味のavereの一人称単数。
覚えておくと便利ですが、使わない事にこした事はないですね。
それではまた次回まで。
Arrivederci !