『 説明してもらおうか 』
Ciao !
ご機嫌いかがですか。
さて、本格的に冬の寒さが到来しましたね。
イタリア語で、「冬」は、inverno( インヴェルノ )と言います。
Che cosa si spende in inverno?( ケ コザ スィ スペンデ イニンヴェルノ ? )
あなたは冬に何をして過ごしますか?
山でスキー( sciare in montagna )? それとも家で過ごす(Trascorrere in casa )?
冬は冬ならではの楽しみもたくさんありますね。
さて、本日は第90話「装甲鉄獣マタンガー」からです。
Me lo spieghi. (メ ロ スピエーギ )
「説明してもらおうか」
spieghi は、他動詞 spiegare( スピエガーレ )「説明する」の2人称単数。”君”
が説明するという意味です。
今回のように 語尾に g がある”ガ”の発音の場合は、 h を加えます。もし、gi と入れな
いと、”ジ” と発音され、違うものになってしまうので、ここの変化は学習する上で注意
する点でもあります。
me は、”私に”、lo は”そのこと”。つまり、私にそれを聞かせてくれ、となります。
英:Explain it to me.
て、ジョーの言う lo とはなんでしょう。
とある島の中央に位置する火山の上に陣取った鉄獣マタンガー。出動したGPですが、攻
撃もせずただひたすらマタンガーの周りを回り、写真を撮り続け、そしてそのまま基地へ
と戻るようリーダーが命令します。
当然抗議するジョー。なぜ攻撃を仕掛けないのかと問いかけますが、健はただ基地へ戻
るよう竜に指示します。
そこでジョーはどう言うことなのか彼に聞くわけですが・・。
写真を撮らせた健はそれを眺め、鎧のように頑丈な体を持つ鉄獣の弱点を見つけます。
空気を取り入れるための通気孔。そこにたった1発の弾をジョーに撃ちこむことを頼み
ます。
ここでは射撃の名手としてのジョーに花を持たせた、と言う感じでしょうか。
なんだかんだ言って2人には本人たちにも気づかない絆があるのかもしれませんね。
本日はここまでです。
また次回お会いしましょう。
A presto !