『 見ろ、俺の言った通りだ 』


                italiano2_54



              Buonasera !
              連休明け、いかがお過ごしですか。
              本日は、#54「怒りに燃えたガッチャマン」からです。

              父である、レッド・インパルスの隊長を失った悲しみとギャラクターに対する怒りに支
              配された健はもはや仲間たちでさえ制御できません。
              彼が怒りに任せてギャラクターの捕虜を使って彼らの基地へと案内させるのですが、逆
              に捕らえられ、ピンチに陥ります。

              そして健が命じたことによりいっそう状況が危うくなり、メンバーたちの彼への反発が
              爆発します。


              「見ろ、俺の言った通りだ」

              Vedi, ma come ti ho detto.( ヴェディ、 マー コメ ティ オ デット )

              vedi で、”ほらみろ”という意味で、この単語だけで”言った通りだろう”という意
              味にもなります。
              元は vedere( ヴェデーレ:見る、見える )です。
              detto は、dica( ディーカ:言う )の過去形です。


              (英)You know, but as I told you.

              爆発させたら大量の水が流れ込んでくるぞ、とジョーは暗に警告したのですが、健は強
              硬にジュンに命じてしまいました。
              ジョーはいつもの冷静な健だったらこんな馬鹿げたことはしないのにと心の中で思った
              でしょうね。

              このシーンの彼は氷の壁に向かって背中を見せていますが、ちゃんと向こうの氷に顔が
              写っているのがわかりますか。
              本当にタツノコさんの芸の細かさには感心させられます。
              これだけで絵になるいい男というわけですね。


              そんなわけで今日はこれでおしまい。
              次回またお会いしましょう。


              Ci vediamo la prossima settimana !





                              italiano_2