『 科学忍者隊が信用できなくなったんですか? 』
Buonasera !
今日は、#23「大暴れメカ・ボール」からです。
ギャラクターのメカは巨大なボーリング玉。鉄の塊であるメカ・ボールになすすべもない
ため、博士はあえて忍者隊に出動を禁止します。
次々と街を破壊し、人々を混乱させる鉄獣をなんとかしたい忍者隊ですが、博士は指令を
出しません。
そこで忍者隊(健を除く)を代表してジョーが言います。
「科学忍者隊が信用できなくなったんですか?」
È diventato un corp ninja scientifico di cui non ci si può fidare ?
( エ ディヴェンターノ ウン コルプ ニンジャ シエンティフィコ ディ クーイ
ノン チ スィ ピュウ フィダーレ )*最初は、Eにチョン。
通常、diventato は、自動詞diventare( ディヴェンターレ:〜になる )の1人称単
数ですが、”〜できなくなった”と現在形ではありません。イタリア語では、過去形には
「近過去」「半過去」「大過去」の3つがありますが、この「信用できなくなった」とい
わば、最近終わったとして、近過去だと思われます。
”信用できなくなった”のは、博士ですので、3人称単数で、è ( 動詞 essere )と、
近過去の語尾活用 -o の活用で、è diventato となります。(ジョーたちから見ると、博
士は”あなたは〜”なので)
può は potare( ポターレ:〜できる )の3人称単数、fidare( フィダーレ:信頼
する )と合わせて、”信頼できる、信用できる )です。
(英)Couldn't a scientific ninja corps be trusted any more ?
同じ「科学忍者隊」ですが、イタリア語と英語では、並び順が違います。
これは、イタリア語では、形容詞が大抵後ろから前にかかるからです。
つまり、部隊←忍者の←科学の(イタリア語)、科学の→忍者の→部隊(英語)
という順番です。
例を見てみましょう。「大きな犬」です。
イタリア語 cane grande( カーネ:犬 グランデ:大きな ) 犬←大きな
英語 big dog 大きな→犬
渋るリーダーを尻目に出動するジョーたち。
でも結局戻れと言われて基地へ帰りますが・・。
そんな健を見て、「意気地なし!」となじってみたり、ジョーはこの話では結構健にカリ
カリしてましたね。最後には和解しましたが。
それではまた次回。
Ci vediamo la prossima settimana !